Mandala Practice
The Mandala offering that practitioners learn on the Ngöndro retreat with His Holiness Penor Rinpoche is a very skillful means of accumulating two types merit: ordinary merit and primordial wisdom merit.
On retreat, the explanations and the actual practice help practitioners thoroughly understand the reasons why the mandala offering accumulates merit, Here is the explanations from Khenchen Tsewang Gyatso Rinpoche:
We accumulate merit through the practice of mandala by cutting the root of attachment or desire. The actual practice of generosity is not having a stingy mind or a mind full of desire. When you give up all attachment to external material belongings, then that is generosity. When you have that kind of practice of generosity, then you have the accumulation of merit. If we give a little thing, we accumulate some merit. If we give more, we also accumulate merit. If we give a great, huge thing, we also accumulate merit. According to the quantity, we accumulate that much merit.
For the mandala practice, we visualize offering the whole universe to all the Buddhas and Bodhisattvas, the Dharma and the Sangha. All the wealth of the whole universe is symbolized by the rice held in your hand. You visualize the rice as real jewel and precious stone, all the wealth of the universe, and you offer it all the the Buddhas and Bodhisattvas, the Dharma and the Sangha. When you really do it, when you really feel that you have made a great offering, then you accumulate lots of merit. It is a special technique. If you don't understand in a deeper way and just go through the motions of chanting and throwing rice, it is child's play. you need to understand everything you are doing. Only then can you accumulate merit.
Practitioners who wish to accomplish Ngöndro accumulations will perform 100,000 of the shorter Mandala offering prayer and utilize the Mandala offering plate.
At the summer 1999 retreat, His Holiness Penor Rinpoche clarified the way he wishes his students to practice the Mandala. It is possible that other masters may instruct their students differently. For those who have had teachings in mandala offering from a qualified master, we are providing the diagram developed from His Holiness' instructions here and the short prayer here (marked with the piles) for those who wish to carry through the practice.
མཎྜལ་བསྡུས་པ། Short Mandala Offering
ས་གཞི་སྤོས་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་མེ་ཏོག་བཀྲམ། sa shyi pö chü juk shing métok tram
The ground is purified with scented water and strewn with flowers
རི་རབ་གླིང་བཞི་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་འདི། rirap ling shyi nyidé gyenpa di
It is adorned with Sumeru, the king of mountains, the four quarters of the universe, and the sun and the moon
སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དམིགས་ཏེ་ཕུལ་བ་ཡིས། sangyé shying du mik dé pulwa yi
Thinking of it as the blessed buddha fields, I offer it
འགྲོ་ཀུན་རྣམ་དག་ཞིང་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག། dro kun namdak shying la chöpar shok
By virtue of this offering, may all beings here and now attain the happiness of that pure land
ཏྲཾ་གུ་རུ་རཏྣ་མཎྜལ་པུཙྪ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧ྄ཱུྃཿ
tram guru ratna mandala pudza megha samudra saparana samaye ah hung
Long Mandala Offering Verses
མཎྜལ་སོ་བདུན་འབུལ་བ་ནི།
Thirty-seven Point Mandala Offering
༄། །དཔལ་ཡུལ་ཐེག་ཆེན་གླིང་།
Palyul Theckchen Ling Monastery, Nepal
ཨོཾ་བཛྲ་བྷུ་མི་ཨཱཿཧཱུྃཿ གཞི་ཡོངས་སུ་དག་པ་དབང་ཆེན་གསེར་གྱི་ས་གཞི།
om vajra bhumi ah hung
shyi yong su dakpa wang chen ser gyi sa shyi
ཨོཾབཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཕྱི་ལྕགས་རི་ཁོར་ཡུག་གིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཧཱུྃཿ
om vajra rekhe ah hung
chi chak ri khor yuk gi korwé ü su hung
The earth is the golden ground, completely pure, full of beauty and power.
The circular iron mountain wall completely surrounds it; in the centre is the letter Hung
རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ།
rii gyalpo ri rab
Here is Meru, king of mountains
ཤར་ལུས་འཕགས་པོ། ལྷོར་འཛམ་བུ་གླིང་།
shar lü pakpo lho dzambu ling
In the East is Purva Videha
In the South is Jambudvipa
ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད། བྱང་སྒྲ་མི་སྙན། nub balang chö chang dra mi nyen
In the West is Aparagodaniya
In the North is Uttarakuru
ལུས་དང་ལུས་འཕགས། རྔ་ཡབ་དང་རྔ་ཡབ་གཞན།
lü dang lü pak nga yab dang nga yab shyen
Beside them are Deha and Videha
Chamara and Aparachamara
གཡོ་ལྡན་དང་ལམ་མཆོག་འགྲོ།
yo den dang lam chok dro
Shatha and Uttaramantrina
སྒྲ་མི་སྙན་དང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཟླ།
dra mi nyen dang dra mi nyen gyi da
Kurava and Kaurava
རིན་པོ་ཆེའི་རི་བོ།
rinpoche riwo
The jewel mountain
དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་།
pak sam gyi shing
The wish-fulfilling trees
འདོད་ཇོའི་བ།
dö jö ba
The wish-fulfilling cows
མ་རྨོས་པའི་ལོ་ཏོག།
ma mö pé lo tok
The harvest which need no sowing
འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ།
khorlo rinpoche
The precious wheel
ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ།
norbu rinpoche
The precious gem
བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེ།
tsunmo rinpoche
The precious queen
བློན་པོ་རིན་པོ་ཆེ།
lönpo rinpoche
The precious minister
གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ།
langpo rinpoche
The precious elephant
རྟ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།
tachok rinpoche
The precious horse
དམག་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ།
makpön rinpoche
The precious general
གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ།
ter chenpö bumpa
The vase of great treasure
སྒེག་པ་མ།
gekpa ma
The goddess of beauty
ཕྲེང་བ་མ།
trengwa ma
The goddess of garlands
གླུ་མ།
lu ma
The goddess of song
གར་མ།
gar ma
The goddess of dance
མེ་ཏོག་མ།
metok ma
The goddess of flowers
བདུག་སྤོས་མ།
dukpö ma
The goddess of incense
སྣང་གསལ་མ།
nang sel ma
The goddess of light
དྲི་ཆབ་མ།
dri chap ma
The goddess of perfume
ཉི་མ། ཟླ་བ།
nyima dawa
The sun, the moon
རིན་པོ་ཆེའི་གདུགས།
rinpochei duk
The precious umbrella
ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན།
chok lé nam par gyalwé gyaltsen
The royal banner victorious in all directions
ལྷ་དང་མིའི་དཔལ་འབྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པ
lha dang mii paljor punsum tsokpa ma tsangwa mépa
There is all the bountiful wealth of gods and men, complete and flawless—
འདི་ཉིད
di nyi
All this:
དྲིན་ཆེན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམ་དང་། ཡིད་དམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་
tsawa dang gyupar chepe pelden lama dampa nam dang yidam khyil khor kyi lha tsok sangye dang changchup sampe tsok dang chepa nam la
To the root lama in all his compassion, to the glorious, sacred lineage lamas, to the victorious yidam deities and all the deities of their mandalas, to the buddhas and all the bodhisattvas.
འབུལ་བར་བགྱིའོ།
yön du bul war gyio
I offer
ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ།
tukjé dro wé dön du shyé su sol
Please accept it, with compassion, for the benefit of beings
བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།
shyé né chin gyi lab tu sol
Having accepted it, please grant your blessing!